Dan Turèll på engelsk ved Thomas E. Kennedy

Thomas E. Kennedy (1944-2021) har gjort en fremragende indsats for at fremme Dan Turèlls forfatterskab for engelsksprogede læsere. Adskillige digte m.m. er oversat til engelsk.
Thomas Kennedy er født i 1944 og opvokset i bydelen Queens, New Yorks svar på Vangede. I 1976 havnede han  i Danmark, hvor han lige siden har boet og arbejdet – blandt andet som en meget flittig oversætter.
 Thomas Kennedy blev begejstret for Dan Turèlls forfatterskab og begyndte at oversætte  Dans  tekster til amerikansk, og siden har han turneret med oversættelserne i USA  – og fået publiceret en del af dem i fine litterære tidsskrifter. 
Det sidste projekt fra Thomas Kennedys hånd var en oversættelse af de første 24 sider af “Vangede Billeder”,  publiceret i det velanskrevne amerikanske tidsskrift New Letters i 2016. 

Politikens artikel fra 2015 om Vangede Billeder på amerikansk
 
Thomas E. Kennedy da han modtog Dan Turèll Medaljen i 2016

Dan Turèll Samlingen har fået tilladelse til at bringe Thomas E. Kennedys oversættelse af Vangede Billeder til engelsk:  Kennedy translates Turell 

Dan Turèll har fra Kennedy modtaget håndskrevne manuskripter til hans oversættelser af Dan Turèll. Disse kan ses i Samlingens Arkiv på Lokalhistorisk Arkiv i Hellerup.

Thomas E. Kennedy modtag Dan Turèll Medaljen i 2016 

Ved den lejlighed holdt Lars Movin en fremragende hyldesttale til Thomas E. Kennedy .
SE MERE PÅ DENNE SIDE:
Dan Turèll Medaljen til Thomas E. Kennedy

Thomas E. Kennedys  introduktioner til Dan Turèll samt oversættelser i engelsksprogede publikationer:

 
Absinthe. New European Writing 12, 2009. Farmington Hill, USA. 

Side 34-38: Thomas E. Kennedy:Dan Turèll’s 27-year-old Cigar (Om næsten at møde Dan Turèll i 1980 – og ryge forfatterens 27 år gamle cigar)
Side 39-48: Dan Turèll: Last Walk through the City – Life on Isted Street – Here in Our House
Side 50-58: Thomas E. Kennedy: The Ambassador of Dan Turèll – An interview with Chili Turèll
New Letters. A Magazine of Writing & Art. Vol. 75, no 2 & 3,  2009.The University of Missouri, USA.

Side 127-129: Thomas E. Kennedy: Uncle Danny  comes to America: Dan Turèll (1946-93)
Side 130-139: Dan Turèll: A Tribute to Everyday – My Old Neighborhood Haunt – Behind Every Single Window
Poetry Wales. Volume 46, number 2,  2010. Bridgend Country Borough, Wales.

Side 6-7: Dan Turèll: Deep Frost Film

 

Ecotone. Reimagining Place. No 12, 2011. The Universe of North Carolina Wilmington.

Side 73-75: Dan Turèll: My  TV Drama

 

Poet Lore. A 2nd Century of New Writing. Vol 107, number 1/2, 2012. The Writers Center, Bethesta, USA.

 

Side 96-99: Thomas E. Kennedy:  World Poets in Translation. Thomas E. Kennedy Translates Dan Turèll
Side 100- 114: Dan Turèll: Total Euphoria – It isn’t Easy – I Should have been a Taxi Driver – Today’s Sermon According to Disney – Charlie Parker on Isted Street
 
The McNeese Review. Volume 50, 2012. McNeese State University, Lake Charles, Louisiana. USA.

Side 22-28: Dan Turèll: Autumn Blues  – Midnight Mass –  Teddy Bear
Side 33-45: Thomas E. Kennedy: I Should have been a Taxi Driver
 
Epoch. Volume 62, number 3. 2013. Cornell University, Ithaca, USA.

Side 317-20: Dan Turèll: Too Much, Man

New Letters. A Magazine of Writing & Art. Vol. 82, no 2   2016. The University of Missouri, USA.

Side 98-122: Dan Turèll: Vangede Pictures
 
 
From Pantyhose to Spandex. Writers on the Job redux. 2017.  Edited by Walter Cummins & Thomas E. Kennedy. Serving House Books, 2017. Copenhagen.

 

Side 155-166: Thomas E. Kennedy: Handling another Man’s Woman (with or without Permission)  –  Om at oversætte danske digtere til engelsk
 
The  American Poetry Review. Vol. 46, no.4. 2017. The University of Arts, Philadelphia.
Side 26: Dan Turèll: Dead End Boogie

Lyden af Thomas E. Kennedys oversættelser 

Halfdan E og Thomas E. Kennedy udgav i  2013 en CD: An Introduction, med fortolkninger af Dan Turèll- tekster på engelsk.  Her har de sammensat et udvalg af materialet fra de to album, som Halfdan E lavede sammen med Dan Turèll, “Pas På Pengene!” (1993) og “Glad i Åbningstiden” (1996). Thomas E. Kennedy har oversat teksterne og indtalt dem på engelsk til Halfdan E’s tracks. 

A  Tribute to the Everyday Things (Hyldest til hverdagen)
My TV Drama (Mit TV drama)
I should have been a Taxi Driver (Jeg skulle have været taxachauffør)
All these Women (Alle disse kvinder)
Deep Frost Film ( Dybfrostfilm)
Today’s Disney-Sermon (Dagens Disney-evangelium)
Teddy Bear (Teddy bear)
Total Euphoria ( Total eufori)
Last Walk through  the City (Sidste tur gennem byen)
Red Harvest (Rød høst)
My Friend the Microphone ( Mikrofonen er min ven)
Dream of Age (Drøm om alder)

Thomas E. Kennedy  Introduction 1
Thomas E. Kennedy  Introduction 1a
Thomas E. Kennedy  Introduction 2
Thomas E. Kennedy Introduction 2a
Thomas E. Kennedy  Introduction 3
Thomas E. Kennedy  Introduction 3a
Thomas E. Kennedy Introduction 4
Thomas E. Kennedy Introduction 4a
Thomas E. Kennedy  Introduction 5
Thomas E. Kennedy: Introduction 5a
Thomas E. Kennedy  Introduction 6
Thomas E. Kennedy Introduction 6a