‘Alverdens Vampyrer’ vakt til live

Udgivelsesevent for en ny udgave af Dan Turèlls’ bog fra 1978 samt en oversættelse til spansk

Dan Turèll Samlingen modtog midt på året 2025 en opfordring til at medvirke i et lanceringsevent for en spansk oversættelse af ”Alverdens Vampyrer’. Opfordringen kom fra indsjælen Lars Daugaard, der satser stort , ikke bare på genoplivningen af Vampyr-bogen, men også på et bredere fremstød for Dan Turèlls forfatterskab i den spansktalende verden. 
Lars havde store ambitioner om en boglancering  med foredrag med billeder, oplæsning, musik og servering af tapas og vin. Og som nedenstående program for aftenen, der fandt sted i Forsamlingshuset på Onkel Dannys Plads på Vesterbro d.  30. oktober, viser, blev det en aften af en særlig kaliber.

 

VAMPYR GENFØDSEL AF DAN TURÈLL!

 

Træd modigt ind i Dan Turèll’s verden af blodige vampyrlegender – en nat med Chili Turèll og musik af Halfdan E, hvor mørket væver sin magi, og skyggerne hvisker gamle hemmeligheder!

Vi åbner dørene til en forhekset, unik aften, hvor Vampiros del Mundo – Dan Turèll’s eneste værk nogensinde oversat til spansk – stiger frem fra tidens tåge. Denne spanske 1. udgave og den nye danske Alverdens Vampyrer 3. udgave (2025), baseret på den legendariske 2. udgave fra 1993, genopstår i retro stil og layout, som var de brændt ind i vampyrernes egen dagbog.

Ingen toner bryder stilheden under Peter Strøms præsentation og Asger Schnacks anekdoter – Turèll’s trofaste gengangere, der opvækker fortidens historier med en næsten uhyggelig kraft. Forbered dig på et makabert skuespil, hvor skygger hvisker, og blodrøde ord danser mellem sprog!

En duel i mørket: Chili Turèll kalder ånderne frem med udvalgte passager, skiftevis besvaret af oversætter Jorge Andrés Márquez Pulido’s lidenskabelige spanske stemme.

Over det hele troner Halfdan E’s magtfulde, specialkomponerede toner – der fylder rummet, når Chili og Jorge indtager scenen, men falder til et spøgelsesagtigt loop under deres duellende oplæsning.

Og når natten kulminerer i sin mørkeste time, genopstår Halfdan E’s musik i en intens, temafuld kaskade, der svøber serveringen af autentiske spanske tapas og fyldig spansk vin.

Dette er en rejse ind i vampyrernes rige, hvor du kan sikre dig en eksklusiv udgave fra et begrænset foroplag – både den spanske Vampiros del Mundo og den danske Alverdens Vampyrer 3. udgave – til signering af Chili Turèll selv.

Klæd dig i sort, måske med sort neglelak som Dan Turèll, lad frygten styre, og vær med, når mørket tager over i Forsamlingshuset!
 
Alverdens vampyrer Chili Turèll og Jorge Andrés Márquez Pulido
Et stort publikum fyldte Forsamlingshuset og overværede begejstret show’et.
 
Forfatter, journalist  skrev på Facebook:
VAMPYRERNES NAT
Tiden er svanger med boglanceringer – og en uforglemmelig en af slagsen er nyudgivelsen af Dan Turélls “Alverdens Vampyrer” og den spanske oversættelse “Vampiros del Mundo”, hvor Chili Turell og oversætteren Jorge Andrez marquez Pulidos satte alle dramaturgiske sejl for at give Turélls vampyr magnum opus den bedste medfart.
Udsøgt oplevelse at høre værket oplæst på henholdsvis dansk og spansk af skuespilleren Chili Margrete Turèll, klædt som Draculas brud, i retorisk dialog med sin til lejligheden ligbleggjorte spanske marquis..
Dan Turell var en blændende begavelse. Hvis jeg gennemgående har vurderet “Alverdens vampyrer” som en af hans svageste udgivelser, så blev der i aftes sået alvorlig tvivl om den antagelse gennem den gribende recitation vi har været udsat for. Halfdan Es nykomponerede musik – ja, og en satanisk effektiv scenografi
Mine favoritudgivelser er ikke de mange Mord i Mørket-udgivelser, der snart finder form i en ny TV-serie, men de utroligt fabulerende essays og kommentarer og vrøvledigte Dan Turell skrev gennem 1970’erne. Fremragende essayist og hipster langt forud for sin tid, der i den grad vovede kappen.
Formand for  Dan Turèll Selskabet Lars Movin delte:
 
“ALVERDENS VAMPYRER” ER ATTER VAKT TIL LIVE
eller: DAN TURÈLL PÅ SPANSK (OG IGEN PÅ DANSK)
Forleden var jeg til et af den type arrangementer, man ikke glemmer lige med det samme. Anledningen var en ny dobbeltudgivelse af Dan Turèlls smertensbarn fra 1978, bogen “Alverdens Vampyrer” – en seriøst anlagt overflyvning af kulturhistoriens vampyrmyter – som den umanerligt produktive forfatter selv havde store forventninger til, men som de mange ellers trofaste læsere dengang for en gangs skyld modtog med et skuldertræk. Og dét på trods af at Dan Turèll havde sat alle sejl til i forbindelse med lanceringen af bogen, der form- og genremæssigt skilte sig ud fra det øvrige forfatterskab. For eksempel havde han anskaffet sig et gebis med falske hugtænder og en slængkappe i sort velour og foret med lilla satin, som han fra tid til anden iførte sig, når han bevægede ud i byen. Og faktisk troede han selv så meget på sit Vampyr-værk, at han forsøgte at få manuskriptet antaget som en doktordisputats på Københavns Universitet – hvilket imidlertid mest af alt sagde noget om, hvor langt den gode Onkel Danny befandt sig fra den akademiske verden med alle dens normer og standarder. Det blev et afslag.
Angiveligt luftede Dan Turèll første gang sit nyanskaffede Vampyr-udstyr ved en fernisering i Galerie Asbæk, som dengang var beliggende i Gothersgade. Men selv om forfatterens drabelige fremtoning vakte en vis opsigt, hjalp det ikke stort på bogens modtagelse. Anmelderne var jævnt hen ubegejstrede, læsermodtagelsen var som nævnt lunken, og efter nogen tid blev Dracula-kappen lagt på hylden – og her blev den liggende frem til 2003, hvor den i forbindelse med den store Bruun Rasmussen-auktion over Dan Turèlls efterladte ejendele blev solgt for 3.800 kroner.
At slængkappen i 2003 kunne opnå et så forholdsvis højt hammerslag, vidnede ikke kun om Dan Turèlls posthume popularitet, men også om, at “Alverdens Vampyrer” hen ad vejen fik en vis oprejsning. Faktisk blev bogen oversat til svensk i 1986, i 1993 blev den herhjemme trykt i et 2. oplag, og nu er den søreme kommet i et 3. oplag (med et nyt forord af Chili Turèll), samtidig med at den også som det første af Dan Turèlls værker nogensinde er blevet oversat til spansk.
Bag den nye dobbeltudgivelse af “Alverdens Vampyrer” – på dansk og spansk – står ildsjælen Lars Daugaard, som har satset stort, ikke bare på genoplivningen af Vampyr-bogen, 
men også på et bredere fremstød for Dan Turèlls forfatterskab i den spansktalende verden, der efter planen hen ad vejen skal omfatte flere titler. Og at dømme efter det engagement, Lars Daugaard forleden lagde i lanceringen af “Alverdens Vampyrer” i Forsamlingshuset på Onkel Dannys Plads, er perspektiverne ikke ubetydelige. Sjældent har man overværet en bogreception af den kaliber.
Aftenens højdepunkt var en hel lille teaterforestilling med titlen “Vampires & Verses – A Turèllian Rhapsody”, hvor Chili Turèll og den spanske oversætter, Jorge Andrés Márquez Pulido, skiftedes til at læse op fra bogen på henholdsvis dansk og spansk, hun klædt som Draculas brud, han som en diabolsk marquis. Og der var ikke blot tale om oplæsning, nej, der var fuldt tryk på alle udtryksparametre med scenografi, effektfuld lyssætning, røgmaskiner og nykomponeret dramatisk underlægningsmusik ved Halfdan E. Alt i alt et overvældende multisanseshow, der tydeligvis kom som en overraskelse for de fremmødte i den propfulde sal, hvor alle sad musestille og lod sig synke ind i de bloddryppende rædselsberetninger fra Dan Turèlls bog.
De to nye bind – 3. udgave af “Alverdens Vampyrer” og den spanske “Vampiros del Mundo” – er begge udgivet i et samarbejde mellem Lars Daugaard og Books on Demand eller BoD (i henholdsvis Danmark og Spanien). Herhjemme kan “Alverdens Vampyrer” købes eller bestilles alle de gængse steder, hvor man normalt henter sine litterære blodtransfusioner.
Chili Turèll signerer nyudgivelserne med RØDT blæk

En video med teaterforestillingen:
“VAMPIRES & VERSES –  A TURÈLLIAN RHRAPSODY”  kan ses via dette link:
https://drive.google.com/file/d/1ZZ726e97dOiu-PXINloZ2Ky_sd7-u8b1/view

 

 

De to vampyrbøger kan købes via disse links:

 

 

 

SE OGSÅ
HJEMMESIDENS ARTIKEL OM  VÆRKET: ALVERDENS VAMPYRER